【コピペOK】出品例文/eBay・Etsy・Shopify/【カメラ用レンズ編】

【コピペOK】出品例文/eBay・Etsy・Shopify/【カメラ用レンズ編】

「eBay, Etsy, Shopifyなどの越境ECでカメラ用のレンズを販売したいが、専門用語を英語でどのように表現して良いか分からない。出品用の例文が知りたい。」

このような疑問に、ECサイト運営歴4年以上の筆者が、数千件の販売実績がある例文をご紹介いたします。コピペOKですので、どんどん使いまわしてくださいませ!!ただし、筆者は英語の専門家ではありませんので、もし間違いがあれば、ご指摘いただけると幸いです。

本記事は http://harukichi74.jugem.jp/?eid=107 より移行いたしました。また、他にも記事を移行中のため、ページの体裁や文章が崩れている場合がございます。おいおい修正していきますので、どうかご容赦ください・・・

この記事で分かること

  • 英語で出品例文を作成する際のコンセプト【レンズ編】
  • 越境EC向け出品例文【レンズ編】
  • 越境ECのカメラ輸出でよく利用する英語表現【レンズ編】

それでは、ご覧ください。

英語で出品例文を作成する際のコンセプト【レンズ編】

本記事では、カメラ用レンズを出品する際の出品例文と英語表現をお伝えします。

2020年現在、越境ECでも、国内ECでも、お客様(バイヤー)はスマホのみで取引を完結させる方が、全体の50%以上というデータもあります。したがって、出品紹介文も簡潔なものが好まれる傾向にあります。

そこで、筆者が数千件以上販売に使用した、シンプルで簡潔に商品の魅力をお伝えする例文をご紹介いたします。ただし、これが正解とは思わず、ご自身でどんどん改良していただけると幸いです。

また、eBayではその動向に沿って、2017年6月以降にeBay内の商品説明ページで、アクティブコンテンツは利用出来なくなりました。

※アクティブコンテンツとは?
eBayによれば、購入者からの入力を受け付ける手段として、アニメーション、JAVAスクリプト、フラッシュ、各種プラグイン、フォームなどを指すようです。

理由としては、上記のアクティブコンテンツがモバイルでの購入の妨げになったり、長いロード時間を要したりして、購入者にマイナスの影響を与えることを心配してこのような処置なったようです。

筆者も以前は、出品ページにYouTubeにアップした商品動画を埋め込んでページを作ったりしてましたがすべて削除しました。

越境EC向け出品例文【レンズ編】

筆者が使用している出品例文の構成【レンズ編】

  • 序文
  • 付属品
  • 外観
  • 機能
  • 工学系
  • 結び

以下の例文をベースにして、筆者は出品するカメラのコンディションに応じて編集しながら出品文を作成しています。ちなみ以下の分を記載するのはDescriptionの箇所です。(eBayの場合)

序文


Hello,
I have been selling with eBay from Japan so I can provide you the best service.
This vintage item is sold out everywhere in Japan and very hard to get it!!
First come, first served.

こんにちは。
わたしは日本からebayへ出品しており、あなたにベストなサービスを提供致します。

このビンテージアイテムは一点もので、入手困難です。早いもの勝ちとなります。

付属品


◆Included
Genuine Case
Genuine Filter
Genuine Front and Rear Cap

All you can see in the photo will be included.

◆付属品
純正レンズキャップ
純正フィルター
フロント、リアキャップ

写真に写っているものが、付属品のすべてです。

外観


◆The appearance of the item
The body has tiny scratches.

◆商品の外観
ボディにわずかなスレ傷があります。

機能

◆Functional
Aperture blades work well.
No scratches on the rear and front element.
The focus ring works well.

動作 絞り羽に問題ありません。
前後のレンズにスレ傷ありません。
フォーカスリングは正常です。

光学


◆Optics
The lens is free from haze, mold, fungus, scratches.
Lens has slight dust.
Lens has no cleaning mark.
There is no effect on use.

光学
レンズにクモリ、カビ、スレ傷などありません。
レンズ内に小チリあります。
レンズに拭き後ありません。

結び

If you have any question or concern,
please do not hesitate to contact me.
Thank you for visiting our page.

ご不明点がございましたら、
遠慮なくご連絡ください。
ご覧頂きありがとうございます。

越境ECのカメラ輸出でよく利用する英語表現【レンズ編】

カメラ界隈では機能やパーツを表す為に独特の表現が使われています。例えば、日本語でも「ピントを合わせる」とか、独特な言い回しがありますね。このような、カメラ独自の言い回しについての表現を以下にまとめてみました。

カメラ用レンズ関連の英語表現

diaphragm
aperture
・絞り
・F値ともいわれる
※open aperture metering 開放測光
※stop down metering 絞り込み測光
※シャッターブレードの意味で使う人もいる
※auto diaphragm    自動絞り
※semi-auto diaphragm  半自動絞り
※Aperture blades 絞り羽根
fungus
mold
・カビ
・no fungus カビなし
f stops ・f値のこと
※露出段数に使われることもある
focusing and stopping work smoothly ・絞りリングはスムーズに動きます
valsum separation ・バルサム切れ
レンズエレメントを接着している
接着剤がはがれて、曇りのようになっている場合に記載します
shade
hood
・レンズフード

まとめ

この記事でご紹介したこと

  • 英語で出品例文を作成する際のコンセプト【レンズ編】
  • 越境EC向け出品例文【レンズ編】
  • 越境ECのカメラ輸出でよく利用する英語表現【レンズ編】

これまで筆者が、カメラやレンズを数千個以上販売した中で実感しているのですが、eBayにせよ、Etsyにせよ、Shopifyにせよ、販売した物と出品紹介文がマッチしているかどうかが非常に重視されていると感じています。

例えば、eBayのfeedbackでもセラー(売り方)を評価する際に、“as discribed” 記載通りという表現が良く使われます。

また、日本では中古品で安く売られているものでも海外では入手困難な貴重品の場合が数多くありますが、日本の中古品は概ね状態がいいです。

ですので、カメラ特有の英語表現を使いつつ、しっかりと商品の魅力を表現することで、越境ECでお客様(バイヤー)に喜んでもらえるように、今後も例文をアップデートしていきます。

本記事がお役に立てば幸いです。

【関連記事】
>> 【完全初心者向け】越境EC始め方完全ロードマップ(40記事以上で解説)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA